浏览小程序
剧供需小程序

扫码进入剧供需小程序
找合作更方便

浙江制造风靡海外:短剧市场的“钱途”与未来展望
作者:剧供需
发布时间:2024年8月22日

2023年被称为“短剧元年”至今,短剧不仅在国内市场迎来了爆发式的增长,也在海外市场取得了显著的成绩。海外观众对短剧的热情高涨,甚至将ReelShort等短剧出海APP送上了美国iOS娱乐榜单的前五位,其人气丝毫不逊色于TikTok等热门应用。

海外短剧市场现状

增长势头:海外短剧市场正处于高速增长阶段,特别是在北美、欧洲等发达地区,短剧已经成为了当地观众娱乐生活的重要组成部分。

受众广泛:海外观众对于短剧的需求十分旺盛,无论是在青少年还是成年人中都有着广泛的受众基础。

文化差异:尽管短剧在全球范围内受到欢迎,但不同文化背景下的观众对于内容的偏好存在差异,因此在制作和推广过程中需要考虑到这一点。

如何把握海外短剧风口

内容本土化:针对不同地区的文化特点和受众喜好进行内容的本土化改编,以更好地吸引当地观众。

技术创新:利用先进的技术手段提高短剧的制作质量和观看体验,如采用更高分辨率的视频格式、虚拟现实技术等。

多平台分发:通过多个平台进行短剧的分发,包括社交媒体、视频分享网站等,以扩大覆盖面。

品牌合作:与当地知名品牌进行合作,通过品牌植入等方式增加短剧的曝光度。

推动中国文化扬帆出海

文化输出:通过短剧等形式向海外观众展示中国的传统文化和当代风貌,增进文化交流。

国际合作:与中国以外的制作团队进行合作,共同创作具有国际视野的短剧作品,提高作品的国际竞争力。

版权保护:加强版权保护措施,确保短剧作品在海外市场的合法传播,保护创作者的权益。

市场调研:定期进行市场调研,了解海外观众的观看习惯和偏好变化,以便及时调整内容策略。

 

短剧在海外市场的成功并非偶然,而是经过精心策划和深入洞察的结果。以下是从娱乐的“短平快”、情感的“快准狠”以及传播的“本土化”三个方面来分析短剧为何能在海外成为爆款的原因

娱乐的“短平快”

精准定位:短剧在海外的成功,首先在于其精准地把握了人们的碎片化观看习惯。在忙碌的生活节奏中,人们更倾向于在短时间内获得娱乐和放松。

高密度剧情:短剧通常每集时长在3分钟以内,剧情紧凑,冲突密集,反转出乎意料,能够迅速吸引观众的注意力。

即时满足:短剧在短时间内就能给观众带来情感上的即时满足感,无论是等待排队还是短暂休息时,都可以通过观看短剧来放松心情。

情感的“快准狠”

情感共鸣:短剧往往能够触及观众的情感需求,通过代入剧情来宣泄现实生活中的压力和不满。

情节设置:短剧常常设计有主角经历挫折后逆袭成功的情节,这种情节安排能够激发观众的情感共鸣,让观众在心理上获得满足。

美梦题材:海外短剧经常采用“一夜暴富”、“天降救星”等题材,让观众能够通过代入角色来实现自己的“美梦”。

传播的“本土化”

文化融合:为了让短剧更好地适应海外市场,制作方通常会采用本土化的制作策略,比如聘请当地的团队和演员,将中国短剧的核心元素与目标市场的文化相融合。

角色调整:为了更贴近当地观众,短剧中的角色也会进行相应调整,比如将中国名字改为当地常见的名字,将故事情节与当地的文化背景相结合。

元素融合:短剧还会融入当地观众熟悉的元素,如狼人、吸血鬼等,以增加观众的亲切感和认同感。

 

短剧在海外市场的快速发展固然令人欣喜,但同时也暴露了一些亟待解决的问题。

内容创作短板

文化适应性:虽然一些短剧能够凭借“洒狗血”的情节吸引一时的关注,但能否真正融入当地文化,与海外观众的日常生活经验产生共鸣,决定了短剧出海的持久性和影响力。

创作团队短缺:目前市场上能够熟练掌握海外本土化创作、深入了解海外观众喜好和审美的制作团队较为稀缺,这限制了短剧内容的整体质量提升。

跨文化创作能力:部分编剧在跨文化创作方面存在不足,无法准确把握虚拟人物设定等基本要素,影响了作品的质量和吸引力。

投放成本高企

推广成本:海外市场的推广成本相对较高,与Google等大型平台合作推广APP时,需要支付高额的佣金,这对小成本短剧的制作方来说是一个不小的负担。

收入分配不透明:多数短剧平台的后台数据不够透明,对于短剧承制方、发行方等的收入分成缺乏合理的判定标准,导致利益分配不公平。

外包费用高昂:高昂的外包费用也让一些小成本短剧的制作方感到难以承受。

市场竞争混乱

版权问题:未在国内获得授权的短剧被擅自上传至海外平台,侵犯了片方的合法权益。

侵权界定困难:诸如“洗稿”、“嫁接”等侵权行为难以界定,且海外平台能否取证、能否作为国内知识产权判罚的依据尚不明确。

法规差异:海外版权法规与国内存在差异,创作者和制作方需要了解并遵守当地法律,避免无意间侵犯版权。

 

短剧出海不仅是一种影视传播方式,更是一种文化传播现象。要在海外市场取得成功,不仅要有“钱景”,还要有长远的发展前景。

多一些量身定制,少一些自说自话

深入了解海外观众:创作者和制作方需要深入了解海外观众的需求和喜好,通过市场调研等方式获取第一手资料。

内容本地化:根据目标市场的文化特点和审美偏好进行内容的本地化改编,如中东地区喜欢高能爽剧、东南亚流行小人物逆袭、北美市场青睐高视觉冲击力等。

情感共鸣:不仅要深刻洞察海外观众的情绪“爽点”,还要精准疏通社会议题的症结所在,激发更广泛的认同与共鸣。

组团出海,抵御风浪

利用已有基础:借鉴中国网文出海的成功经验,利用已有的海外粉丝基础,减少文化隔阂带来的传播阻碍。

打造内容创作链条:整合资源,从网文创作、短剧改编、游戏推广到落地分发,形成完整的产业链条,提高作品的国际竞争力。

加强合作:与海外平台进行沟通与合作,签署合作协议、建立信息共享机制等,确保作品的顺利传播。

有规矩、有章法

版权意识:制作方应充分了解并遵守海外版权法规,将版权意识前置到素材使用的每一个环节,避免法律风险。

加强版权登记:建议加强版权登记制度,确保每一部短剧都有明确的版权归属,提高版权保护的效率。

技术辅助:利用大数据分析和算法识别潜在的侵权行为,提高发现和处置效率。

法律保护:通过与海外平台的合作,确保平台能够作为有效的取证和判罚依据,为创作者提供更加有力的法律保护。

短剧出海面临着诸多挑战,但通过多一些量身定制、组团出海以及有规矩、有章法等策略,可以有效应对这些挑战,为中国短剧在海外市场的发展铺平道路。随着市场的不断成熟和完善,相信会有越来越多的精品短剧承载着中华文化,走向世界,直挂云帆济沧海。

 

猜你喜欢

————免责声明————

合作之前建议签订合同,剧供需作为信息共享平台,无法对信息的真实性及准确性做出判断,不承担任何财产损失和法律责任,若您不同意该提示,请关闭网页且不要在本站拓展任何合作,否则造成的任何损失由您个人承担;

©2023 剧供需
辽ICP备2022006816号
辽宁巴游网络科技有限公司
官方客服
请关注官方微信
了解更多